請問like這個字什麼時候當想要
什麼時候又當喜歡呢??
I like a cup of coffee.應該是解釋成我想要一杯咖啡
I like dogs...應該是解釋成我喜歡狗...
那She likes to teach English. 呢??
什麼時候又當喜歡呢??
I like a cup of coffee.應該是解釋成我想要一杯咖啡
I like dogs...應該是解釋成我喜歡狗...
那She likes to teach English. 呢??
Table of Contents
All Comments
(當空姐或服務生問你 要 喝什麼的時候)
服務生: What would you like???
你要回答: I would like a cup of coffee : 我想要一杯咖啡
(當然都簡單說: Coffee, please)
有人問你: 茶跟咖啡 你喜歡什麼?
Tea and Coffee, which one do you like??
I like coffee : 我喜歡咖啡
She likes to teach English 這樣說法 文法上沒錯,
但通常會用:
She likes teaching English. (用動名詞 直接當 like 的受詞)
She'd like to teach English:
就是說 她想去教英文.
I like doges === 我喜歡狗 (沒錯)
慢慢分析,你會懂的.
但是做"形容詞" 或"介係詞"應該是翻譯成"像" "似" .
端看它擺放的位置而定.
I like a cup of coffee. 應該是翻譯成我想要一杯咖啡 ("動詞")
I like dogs. 應該是翻譯成我喜歡狗("動詞")
He looks like a dog ....
應該是翻譯成" 他看起來像一隻狗", 此句動詞是 look而不是 like .
所以 She likes to teach English. 應該是翻譯成"我喜歡教英文"
是加動詞-ing或to+原形動詞
如:
She likes playing the piano.
她喜歡彈鋼琴。
He doesn't like tomatoes.
他不喜歡吃番茄。
(與should,would連用)才會解釋成--希望,想,想要
如:
He would like you to make that trip.
他希望你走一趟。
至於你說的這一句:I like a cup of coffee.
則要看當時的情況而定。