BML,麥精、麥芽精,傻傻分不清~ - 異國寵物

By Mia
at 2010-09-08T19:55
at 2010-09-08T19:55
Table of Contents
最近和人在美國的蜜友討論起食譜,
才發現台灣目前流傳的BML,
才發現有些許的誤差。
剛剛回頭去爬文,
也發現這個巧妙的問題。
食譜中有一項是加麥精,
但是在原文裡面,它寫的是Wheat Germ。http://0rz.tw/oHYUk
翻譯的意思是小麥胚芽,
爬文的時候有個板友的製作心得也是寫麥胚芽,
但是下一個話寫的是簡稱麥精,
其實是不對的!
它的簡稱是麥芽精,但是不等於麥精。
麥精和麥粉的成分都跟麥片一樣,
所以是不能取代小麥胚芽的....
和國外蜜友討論的結果是,
當初台灣翻譯的時候把麥芽精當做跟麥精是一樣的東西,
所以自此之後大家都用麥精來做BML。
但事實上我們的食譜裡都缺少了小麥胚芽。
下次做食譜的時候,
我會選擇改用小麥胚芽,
也提出來給大家做食譜的參考,
要不要採用,就看大家了( ̄▽ ̄#)﹏﹏
~
--
◢ ◤ ◤ ◤ ◤
◥ ●╮ ◥ ●╮ ◥ ●╮◥ ●╮ ◥ ●╮ 魚,和茶茶、麻糬的故事。
┼─ ╯ ┼─┼ ╯ ╯ ╯ ┼ ╯┼─ ┼┼─┼
┼─┼┼ http://www.wretch.cc/blog/wfyoy ┼┼─ ┼──┼─┼┼┼ ┼─
--
Tags:
異國寵物
All Comments

By Isla
at 2010-09-11T12:36
at 2010-09-11T12:36

By Lauren
at 2010-09-15T20:13
at 2010-09-15T20:13

By Yuri
at 2010-09-20T14:02
at 2010-09-20T14:02

By Quanna
at 2010-09-25T08:09
at 2010-09-25T08:09

By Valerie
at 2010-09-29T22:19
at 2010-09-29T22:19

By Freda
at 2010-10-01T17:55
at 2010-10-01T17:55

By Rae
at 2010-10-02T12:59
at 2010-10-02T12:59

By Mary
at 2010-10-06T14:17
at 2010-10-06T14:17

By Franklin
at 2010-10-08T18:21
at 2010-10-08T18:21

By Genevieve
at 2010-10-11T14:41
at 2010-10-11T14:41

By Linda
at 2010-10-15T17:53
at 2010-10-15T17:53
Related Posts
除了BML以外推薦的食譜

By Anonymous
at 2010-09-08T16:45
at 2010-09-08T16:45
不吃蟲了??

By Daph Bay
at 2010-09-08T16:22
at 2010-09-08T16:22
昨晚蜜大戰整晚..Orz

By Mary
at 2010-09-08T10:16
at 2010-09-08T10:16
梅基的哀傷記事

By George
at 2010-09-08T00:06
at 2010-09-08T00:06
小蜜從桌上摔下來

By Anonymous
at 2010-09-07T12:29
at 2010-09-07T12:29