蝴蝶中文名的困惑? - 蟲蟲
By Quanna
at 2012-03-11T16:24
at 2012-03-11T16:24
Table of Contents
雖然國際上我們是以學名為準,
然而在中文文獻,「國立編譯館統一譯名」
一般是最好的中文名參考。
想必大部分人都知道,
目前台灣的蝴蝶中文名稱明顯的分為兩套。
例如「無尾鳳蝶」Papilio demoleus是一般較為人知曉的中文名,
國立編譯館資料庫也是使用此名詞。
但是,某些學者卻偏好使用「花鳳蝶」為其中文名。
如此的用意令人不解,
這也造成了網路上某生物多樣性資料庫中的名詞
與國立編譯館統一譯名出現了衝突。
既然已有一套常用的名稱,
為何仍要發展出另一套較不常見的名稱,
而不以國立編譯館的標準譯名為主,加以統一,
以避免混淆?
僅是針對名詞的混亂提出疑問,
如有冒犯請見諒。
--
然而在中文文獻,「國立編譯館統一譯名」
一般是最好的中文名參考。
想必大部分人都知道,
目前台灣的蝴蝶中文名稱明顯的分為兩套。
例如「無尾鳳蝶」Papilio demoleus是一般較為人知曉的中文名,
國立編譯館資料庫也是使用此名詞。
但是,某些學者卻偏好使用「花鳳蝶」為其中文名。
如此的用意令人不解,
這也造成了網路上某生物多樣性資料庫中的名詞
與國立編譯館統一譯名出現了衝突。
既然已有一套常用的名稱,
為何仍要發展出另一套較不常見的名稱,
而不以國立編譯館的標準譯名為主,加以統一,
以避免混淆?
僅是針對名詞的混亂提出疑問,
如有冒犯請見諒。
--
Tags:
蟲蟲
All Comments
By Dinah
at 2012-03-12T12:03
at 2012-03-12T12:03
By Caroline
at 2012-03-14T03:07
at 2012-03-14T03:07
By Margaret
at 2012-03-16T05:03
at 2012-03-16T05:03
By Connor
at 2012-03-18T13:52
at 2012-03-18T13:52
By Harry
at 2012-03-23T02:50
at 2012-03-23T02:50
By Hazel
at 2012-03-25T04:59
at 2012-03-25T04:59
By Irma
at 2012-03-29T18:03
at 2012-03-29T18:03
Related Posts
Re: 不定時送初齡螳螂(大刀 闊腹 姬螳螂屬)
By Megan
at 2012-03-10T13:21
at 2012-03-10T13:21
Re: 不定時送初齡螳螂(大刀 闊腹 姬螳螂屬)
By Faithe
at 2012-03-10T02:43
at 2012-03-10T02:43
徵馬達加斯加蟑螂
By Quanna
at 2012-03-09T20:17
at 2012-03-09T20:17
某種蝗蟲
By Xanthe
at 2012-03-08T00:00
at 2012-03-08T00:00
家裡抓到的小蜘蛛
By Puput
at 2012-03-04T13:27
at 2012-03-04T13:27